In a nutshell:

  • established in 2012
  • a Polish and international conference
  • a place for the whole industry to Talk, Learn, and Communicate
  • ca. 200 guests at every edition – can we outdo this number with the online conference?

Platform for all since 2012

The Translation and Localization Conference was established in 2012 first as a Polish conference. Prior to that, there was a lack of language industry conferences in this part of Europe which would attract such a multitude of professions: translators, localizers, QA experts, proofreaders, techwriters, software manufacturers, the academia, the media… the list goes on and on!

This year, TLC is joining forces with Konferencja tłumaczy, the Polish event, and together they will be held online on 25-27 September 2020.

Attendees from all over the world

Not only does the Translation and Localization Conference attract various language industry professions, it is also a meeting place for attendees from the whole European Union, as well as other continents – reaching as far as New Zealand! Every edition gathers ca. 200 guests, but we’re hoping to do even better this year.

If you would like to know a bit more about the profile of our attendees, check out our report from 2019!

The TLC Dream Team

TLC wouldn’t be what it is without its mothers and fathers. Read more about us here!

It is currently organized by two Polish companies: TexteM and, but some of us are helping out on a freelance basis. If you need the organizers’ data, click here.

Previous editions of The Translation and Localization Conference

Previous editions… in pictures!

Pictures too smalll? Download a PDF with the posters!

2012: Machine Translation and the future of CAT tools

We looked at the latest developments and practical deployment of SMT and asked the leading CAT tool providers about the future of fuzzy matching technology and new areas for improvement of the translation technology. We also touched the subject of social media for translators, debated on the role of associations, and introduced several audio-visual topics.​

See pictures!

2013: Cloud computing and mobile technology in the translation industry

​We focused on the growing popularity of cloud computing and its impact on the translation industry. We also debated on the most efficient ways for CPD and introduced several topics related to interpreting. New areas covered at this edition included medical translation and technical workshops regarding regular expressions. We also looked closely at technical challenges to translating Hebrew.​

See pictures!

2014: Technical Communication, Big Data, Team building and CPD

​This edition was closely focused on corporations who work with Big Data on a daily basis. We learned about efficient localization and project managements processes, standards and certification, training specialists, rule-based technical writing and Simplified Technical English. We also looked at practical issues with localization of mobile projects.​

See pictures!

2015: Experts at work

This year was strongly focused on core specialities and CPD. We looked at the role of communication, discussed if terminology can be fun, and looked for the best ways to grow an LSP business. We focused on MT and project management once more, and took a glance at video game localization.​

See pictures!

2016: Why translate?

This time we wanted to reach the heart of the profession in the era of constant changes and new technologies surrounding us more and more. Conference highlights included an inspiring look at invented languages we often hear in sci-fi/fantasy TV series, translating the e-commerce, localization testing, interpreting and debates on the title question – why translate?

See pictures!

2017: Level Up!

This edition was our take on success stories in our industries and as it turned out, each story was in fact a path where we all failed at some point – which made us look for ways to quickly adapt, learn from our mistakes and grow stronger businesswise. We also looked at the importance of reference materials, and learned how to survive testing without harming the developers.

​See pictures hereherehere and here!

2018: Translator ex Machina

​In a world that is becoming increasingly volatile, uncertain, complex and ambiguous, companies, organisations and institutions are more and more affected by sudden, unexpected changes in geopolitical and economic circumstances and the ubiquity of new technologies. At an international scale, it is often the Translator Ex Machina who saves the day. During The Translation and Localization Conference 2018, we focussed on this particular main theme, emphasising the growing importance of the role of a translator surrounded by a host of different technologies, but also understanding how these gradual changes influence the profession and the industry.

​See pictures here and here!

2019: Ready… Set… 2020!

We speed up the time and reach a year ahead. Do you remember recently watching sci-fi movies where 2020 was a distant future full of robots, flying cars and human colonies on distant planets? Meanwhile, 2020 is almost there. And the translation industry will also enter the 2020 era in the blink of an eye. 

We will enter it with third generation CAT tools, NMT engines, task flow automation, but also with translators who still type on their keyboards and whose work is displayed in a table on the monitor. The world is changing, but it is changing in a different way than we would expect. Surprisingly, this change is often slower in the places where hype and fascination with novelty appear and faster in the places where everyday activities are involved and already-known environments are improved. 

Translation 2020 is not sci-fi anymore. It is a transformation we will see next year, while we still stay the same. Will we do nothing and try to survive somehow, because the changes will not appear overnight? Or will we do something in the next few months to make our companies really ready for 2020? 

2020 might not bring about flying cars, but it will certainly inspire open minds and ideas for the future.

2020: Communicate! Expertise // Business // Culture

Read more about this year’s theme here!

TLC Speakers at previous editions

Patrik Mazanek, Josef Kubovsky, Grzegorz Gryc, Wojciech Froelich, Grzegorz Wójcik, Agenor Hofmann-Delbor, Ventsislav Zhechev, Michał Kleszczonek, Marta Bartnicka, Łukasz Rejter, Magdalena Mączyńska, Katarzyna Kłosińska, Michał Szcześniewski, Katarzyna Skoczyńska, Jarosław Król, Marcin Jędrysiak, Maciej Kosmowski, Joanna Miller-Casino, Magdalena Balcerek, Anne Diamantidis, Magda Dziadosz, Agata Deka, Agnieszka Szarkowska, Monika Kalinowska, Artur Kubacki, Anna Konieczna-Purchała, Szymon Metkowski, Jerzy Witkowski, Roman Kozierkiewicz, Anna Fitak, Anna Celińska, Dorota Dziadkiewicz, Agnieszka Doczekalska, Jacek Mikrut, Stefan Gentz, Renate Dockhorn, Anne-Charlotte Perrigaud, Rafał Kałuża, Liese Katschinka, Marcin Miłkowski, Dagmar Schwarz, Urszula Srebrowska, Jerzy Czopik, Maciej Andrzejczak, Zofia Rybińska, Jarosław Hirny, Michał Tyszkowski, Emilia Majewska, Karolina Tetłak, Bolesław Matuszewski, Ellen Singer, Marek Pawelec, Siegfried Armbruster, Yana Onikiychuk, Jonathan Golan, Marta Stelmaszak, Danuta Przepiórkowska, Zuzanna Łopacińska, Marcin Turski, Mirosław Bańko, Agnieszka Hein, Karolina Kalisz, Agnieszka Nowińska, Olga Rudnicka, Tomasz Zarzycki, Frank Rojas, Saroj Vohra, Kshitij Gupta, Björn Daag Johnson, Hans Pich, Mikołaj Szajna, Ralf Haldimann, Paul Filkin, Tomasz Kościuczuk, Marek Gawrysiak, Michael Fritz, Adam Szafrański, Bolesław Cieślik, Janusz Dubis, Piotr W. Cholewa, Zygmunt Niechoda, Marek Strumiński, Karolina Jędrusik, Joanna Miler-Cassino, Agata Śliwińska, Lissa Sum, Eyvor Fogarty, Jerzy Nedoma, Michael Fritz, Inkaliisa Vihonen, Ania Plank, Vitaly Bashaev, Patricia M. Ferreira Larrieux, Andrzej Zydroń, Fernanda Rocha, Henk Wijnands, Jan Grzenia, Marcin Łyko, Bartłomiej Dymek, Sameh Ragab, Christian Weih, Alessandra Martelli, Jonathan Downie, Luigi Muzii, Alina Cincan, Klaus Fleischmann, Rose Newell, Valeria Aliperta, Peter Beens, Juan Pablo Sans, Tanya Quinteri, Marta Chereshnovska, Peter Schmitt, Ashley Cowles, Sabina Metcalf, Rui Sousa, Desiree Staude, Attila Piroth, Angelica Zerfass, Adrian Hołojuch, Ondřej Bojar, Jan Hajič, Vyacheslav Guzovsky, prof. Łucja Biel, Paweł Gugała, Andrzej Markowski, David J. Peterson, Nigel Wheatley, Adriana Tortoriello, Madhuri Hegde, Rahel Anne Bailie, Juan Manuel Macarlupu Peña, Nikolay Tyutyunin, Cristina Anselmi, Ari Schwartz, Katarzyna Gosek, Ralph Jung, Justyna Weber, Gala Gil Amat, Diana Jankowiak, Josephine Bacon, Melanie Di-Costanzo, Dorota Pawlak, Patricia Cardoso Ferreira, Anett Enzmann, Minako O’Hagan, Yael Cahane-Shadmi, Arista S. Y. Kuo, Sarah Henter, Małgorzata Kopyra, Katarzyna Bondaruk-Augustyńczyk, Izabela Mrochen, Ed Flower, Giulia Bruno, Alessia Ridoni, Roberto Ganzerli, Oleg Semerikov, Nicolas Martin Fontana, Michał Butscher, Kyle Wohlmut, Alexey Kozulyaev, John McCarthy, Piotr Prokopowicz, Sue Leschen, Elena Ryabova, Luis Eduardo Plazas Barrios, Rob Prior, Lelani Prévost, Asia Mleczak, Mary Waggoner Moritz, Agnieszka Prylińska, Elena Shlyapnikova, Robert Etches, Kester Thompson, Beata Strzałka, Joanna Pawulska-Saunders, Areta Kempińska, Paula Ribeiro, Tina Duarte, Csilla Rostas, Jakub Jezierski, Lennard van Uffelen

Impressive, isn’t it? 😉