Canadian Language Industry Association
The Canadian Language Industry Association (formerly AILIA) is the Canadian not-for-profit trade association whose mission is to promote and increase the competitiveness of the Canadian language industry nationally and globally through advocacy, accreditation, and information sharing.
We achieve our mission in collaboration with all industry stakeholders including, but not limited to, language service companies, academia, language professionals, standards organizations, technology providers, research institutions, entities in all levels of government, buyers of language services, and other associations in the language sector.
Translators without Borders
Translators without Borders (TWB) is a global community of over 100,000 translators and language specialists offering language services to humanitarian and development organizations worldwide.
TWB was originally founded as Traducteurs sans Frontières by Lori Thicke and Ros Smith-Thomas in France in 1993 to link the world’s translators with vetted nonprofit organizations that focus on health, nutrition, and education. In 2011, Translators without Borders (TWB) was incorporated as a US nonprofit organization that aims to close the language gaps that hinder critical humanitarian and international development efforts worldwide.
As the need for our work grew, in 2021, we created a new organization CLEAR Global, to help us build on the work of TWB. In addition to TWB, CLEAR Global comprises CLEAR Tech and CLEAR Insights.
This reorganization has marked a new beginning for us. But, it doesn’t mean we’ve changed. TWB has returned to its roots — as a global community bringing together over 100,000 linguists, offering their time and skills to support our mission — helping people get vital information and be heard, whatever language they speak.
Linguist Education Online (LEO)
Linguist Education Online (LEO) is a leading provider of training and testing for interpreters, translators, and other language industry professionals, from learning new practical skills to continuing education units and performance tests. All the materials are available online and feature a vast variety of budget-friendly options. Courses and tests are available in multiple languages, including Albanian, Arabic, Cantonese, French, Haitian Creole, Hmong, German, Korean, Mandarin, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, and Vietnamese. LEO also works with language service companies testing their applicants and helping them to maintain quality assurance for their clients. Language Proficiency and Interpreting Performance testing is available in a variety of languages.
Apart from offering convenient online training and testing options, LEO also provides our global audience with expert webinars, and highly acclaimed conferences, a biannual International Virtual Conference that gathers hundreds of attendees from all over the world, featuring celebrity expert speakers. Since its inception, LEO has been committed to equipping interpreters, translators, and other language industry professionals with the tools necessary for delivering quality language services, while advancing one’s career and business. As we continue to grow, we strive to ensure that the standards of professional interpretation and translation are consistently upheld in the industry and beyond. LEO is well known for the convenience of its online platform, great user experience, fast CEU turnaround, and comprehensive high-quality training. Come and join LEO community!
Global Chamber® is a growing, global community of CEOs, executives and leaders in 525 metro regions around the world, everywhere… focused on helping companies grow with less risk within and across metropolitan areas. We’re the ONLY organization in the world with hundreds of locations that helps executives grow sustainable business through warm connections and virtual services.
Zingword is an insurgent translation staffing marketplace that brings innovation and agility to the translation industry. Created in Zagreb and London by a team of tech and language experts, Zingword helps all stakeholders in the translation process collaborate more efficiently. Sign up for free at zingword.com and discover a world of innovation in translation.
The translation industry has issues finding and staffing translators, with vendor management being a neglected field. On the freelancer side of things, in order to accurately promote the quality of their work and stay current, translators need to invest a lot of time on marketing and acquiring new jobs. Zingword solves these issues with an array of features that smooth out the translation process for both sides. Our powerful profile builder helps translators highlight their expertise and display their rates, while our search system matches clients with the right translators for their project, based on their specialization. Our communication and collaboration features ensure efficient project and vendor management, and we’re contributing to an increased trust in the industry – we validate all translators featured on Zingword, making sure our marketplace stays professional and scammer-free.
ITA (Israel Translators Association)
Translator, interpreter or editor? Want to be a translator? Irrespective of your language combination the ITA is your home. The Israel Translators Association (ITA) is the country’s only professional organization bringing together translation and other language professionals.
ITA members are proud to belong to an active organization that promotes professional standards. A large amount of translation work flows between translators, and it is only by being active within the organization – at meetings and online – that members are on the map. Work flows to those who are known and make themselves known.
The site, currently in Hebrew and English, offers information for translators, access to our searchable database of translators and a wealth of articles and presentations on translation and related issues. You will also find how to contact the ITA and how to join (special rates for both students and retirees).
ITA members wear their membership with pride – in the great tradition of professional guilds. If you take pride in your work as a translator you are (or will want to be) a member. If you want to impact on the profession, nothing is simpler; become active in the ITA, where initiative and new developments are always welcome!
The Association of Translation and Interpreting Professionals (APTRAD) aims to bring together Portuguese-speaking translators and interpreters and to become a benchmark association for the profession at national and international level.
We aim to be the preferred source of information on translation and interpreting services for public and private organisations, the media and the general public.
Finnish Language Service Providers (SKY)
Finnish Language Service Providers (SKY) was established in October 2017 after the Association of Finnish Translation Companies SKTOL approved the association’s new rules and expanded its focus areas to include other services than just translation services.
Our goal is to increase the impact of the language service industry, both in Finland and abroad. We aim to develop the language industry and its activities together with our member companies and partners. We want to ensure that the customers who need language services can find the best companies in the industry and receive the best possible service.
We advise and provide training for our members, issue statements related to the language industry and develop the operational prerequisites of our members and the entire language industry. We collaborate both nationally and internationally with industry actors and institutions.
SKY is a member of EUATC, the umbrella organisation for the national associations of translation companies throughout Europe, and a trade association of the Federation of Finnish Enterprises.
With a membership of over 7,500 translators and interpreters, BDÜ (Federal Association of Interpreters and Translators) is the industry’s largest professional association in Germany. BDÜ represents about 80% of all translators and interpreters who belong to a professional association in Germany and has been defending the interests of its individual members and the profession as a whole since 1955. Membership in BDÜ is a seal of quality that stands for professional translating and interpreting services, as the admission criteria are based on appropriate specialist qualifications. The membership database on the BDÜ website is a quick and easy search tool for highly sought-after communications experts covering around 90 languages and wide-ranging areas of specialization.
ITI Polish Network
The Polish Network of the UK Institute of Translation and Interpreting encourages closer, mutually beneficial links between professional translators and interpreters working in the language pair Polish<>English . Members are based throughout the UK and beyond, so we communicate online. We are a lively, active community offering monthly training led by our members or guest speakers, book and film clubs, and mentoring. We are keen to develop contacts with partners in Poland. To join us you need to be a member of the ITI or another translation and/or interpreting organisation with a code of conduct, e.g. CIOL, NRPSI, or STP.
Translated in Argentina (Tina)
Translated in Argentina (TINA) is the first non-profit association of language service companies and professionals whose objective is to promote the local language industry, train resources, and build awareness to strengthen our activity within the Argentinian business environment.
We focus on bringing together localization industry stakeholders in Argentina in an effort to further strengthen our already established position as the go-to place for into-Spanish language services; providing training to member companies and industry players in general as well as seeking partnerships with government and industry associations all over the world.
Founded in 2013, Fremdsprachen-Jobs has become a leader in the online job market specializing in foreign language services in the German-speaking countries (D-A-CH) and is part of a larger network of diverse foreign language professionals. We connect language professionals from all industries and employers looking for candidates or freelancers with language skills!
The Argentine Association of Language Services Companies (AASL)
AASL is a modern, open, democratic, and transparent civil association created in 2017. Our goal is to represent all Argentine companies that are part of the language services industry and its related activities on a local, regional and international level before government agencies, similar associations from all over the world and other private stakeholders. Our purpose is to further the development of the translation industry and to work on changing the conditions that limit the growth of companies in this sector.
Women in Localization
Women in Localization (W.L.) is certified as a 501 (c)(3) tax-exempt nonprofit. Its mission is to foster a global community for the advancement of women and the localization industry through networking, education, career advancement, mentoring and recognition for women’s accomplishments. Founded in the San Francisco Bay Area in 2008, W.L. is supported by thousands of women and men across the globe and local chapters who support members locally.